切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!

来源:98篮球网 综合体育

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(1)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(2)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(3)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(4)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(5)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(6)

德泽尔比已确认离开,布莱顿正寻找新帅。目标包括麦肯纳、马雷斯卡等人,但切尔西目前已联系莱斯特城,有意挖走马雷斯卡,麦肯纳则预计留在伊普斯维奇。

在这样的情况下,布莱顿可能会转而请回前主帅波特。波特从切尔西下课后,目前仍是赋闲状态。

报道称,罗伯托·德泽尔比与布鲁姆之间的分歧主要集中在转会策略上。

布鲁姆是数学专业出身,近年来布莱顿经常通过低价购入球员再高价卖出来获取转会收入。这一策略被认为是他建立了俱乐部的转会数据库和庞大球探网络所致。这种做法给球队带来了可观的收益,“百万先生”莫伊塞斯·凯塞多就是代表之一。而且切尔西不仅仅从布莱顿买了球员,还挖走了主教练波特。

总之,布莱顿的球员工厂模式是非常成功的盈利模式,但却不太可能给主教练带来冠军。

德泽尔比,确实需要离开了。

他已经借助布莱顿这个平台证明了自己的技术传控流,也得到了瓜帅的称赞。

但卡佩罗这个意大利老乡并不认为德泽尔比适合去豪门执教,协调那些大腕球员的平衡。尤其是在追求战绩的情况下还要摆平这些大腕的出场时间,这在德泽尔比还没有冠军加持的主教练来说,面临着主少国疑的尴尬。

连图赫尔这样有欧冠冠军光环的,都弹压不住拜仁更衣室和管理层。

德泽尔比是该离开布莱顿,但去豪门,有可能一入侯门深似海。

吴起为西河守,甚有声名。魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之於子乎?属之於我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。选自司马迁《史记孙子吴起列传》。

吴起做西河守,取得了很高的声望。魏国设置了相位,任命田文做国相。吴起很不高兴,对田文说:“请让我与您比一比功劳,可以吗?”田文说:“可以。”吴起说:“统率三军,让士兵乐意为国去死战,敌国不敢图谋魏国,您和我比,谁好?”田文说:“不如您。”吴起说:“管理文武百官,让百姓亲附,充实府库的储备,您和我比,谁行?”田文说:“不如您。”吴起说:“拒守西河而秦国的军队不敢向东侵犯,韩国、赵国服从归顺,您和我比,谁能?”田文说:“不如您。”吴起说:“这几方面您都不如我,可是您的职位却在我之上,是什么道理呢?”

田文说:“魏君还年轻,国人疑虑不安,大臣不亲附,百姓不信任,正当处在这个时候,是把政事托付给您呢,还是应当托付给我?”吴起沉默了许久,然后说:“应该托付给您啊。”田文说:“这就是我的职位比您高的原因啊。”吴起这才明白在这方面不如田文。

公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾。侯门一入深如海,从此萧郎是路人。选自崔郊《赠去婢》。

元和(唐宪宗年号,806—820)年间秀才崔郊的姑母有一婢女,与崔郊互相爱恋,后却被卖给显贵于頔。崔郊念念不忘,思慕无已。在一个寒食节,婢女偶尔外出与崔郊邂逅,崔郊百感交集,写下了这首《赠去婢》。

《赠去婢》首句通过对“公子王孙”争相追求的描写突出女子的美貌;次句以“垂泪滴罗巾”的细节表现出女子深沉的痛苦;三、四两句说女子一进权势之门便视自己为陌路之人。全诗高度概括地写出诗人所爱者被劫夺的悲哀,反映了封建社会因门第悬殊而造成的爱情悲剧,其寓意颇深,表现手法含而不露,怨而不怒,委婉曲折。

“公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾”,上句用侧面烘托的手法,即通过对“公子王孙”争相追求的描写突出女子的美貌;下句以“垂泪滴罗巾”的细节表现出女子深沉的痛苦。公子王孙的行为正是造成女子不幸的根源,然而这一点诗人却没有明白说出,只是通过“绿珠”一典的运用曲折表达的。用绿珠坠楼的典故一方面形容女子具有绿珠那样美丽的容貌,另一方面以绿珠的悲惨遭遇暗示出女子被劫夺的不幸命运。于看似平淡客观的叙述中巧妙地透露出诗人对公子王孙的不满,对弱女子的爱怜同情,写得含蓄委婉,不露痕迹。

“侯门一入深如海,从此萧郎是路人。”这两句没有将矛头明显指向造成他们分离隔绝的“侯门”,倒好像是说女子一进侯门便视自己为陌路之人了。但有了上联的铺垫,作者真正的讽意已经非常明显。之所以要这样写,一则切合“赠婢”的口吻,便于表达诗人哀怨痛苦的心情,更可以使全诗风格保持和谐一致,突出它含蓄蕴藉的特点。

诗人从侯门“深如海”的形象比喻,从“一入”、“从此”两个关联词语所表达的语气中透露出来的深沉的绝望,比那种直露的抒情更哀感动人。据说后来于頔读到此诗,便让崔郊把婢女领去,传为诗坛佳话。

从语言上看,这首诗用词很准确。在封建社会里,造成这类人间悲剧的,上自皇帝,下至权豪势要,用“侯门”概括他们,恰当不过,比喻生动形象。诗人以此诗赠给心上人,既写女子的不幸,也描述了自己所爱被劫夺的哀痛,而造成这种痛苦的,正是那些只顾个人喜恶的侯门贵族、公子王孙。作者并没有直接指斥,但诗中流露出的弱者的哀怨、深沉的绝望,却比直露的指斥更厚重,也更能激起读者的同情。诗中的情感实际上也超越了一己的悲欢而具有普遍的社会意义。

“绿珠坠楼”是指歌女绿珠跳楼自杀保节一事。典出宋•乐史《绿珠传》:“崇谓绿珠曰:’我今为尔获罪。’绿珠泣曰:’愿效死于君前。’崇固止之。于是坠楼而死。崇弃东市。时人名其楼曰绿珠楼。”

绿珠,姓梁,生长在现在的南昌附近。据说当地有个习俗,认为珍珠是最好的宝物,因此一般女儿都会取名叫“珠娘”,儿子就叫“珠儿”,绿珠的名字就是这样来的。绿珠长得非常美丽娇艳,而且很会吹笛子,跳《明君》舞。

当时,石崇正担任交防采访使,他看见绿珠的美艳,就用三斛珍珠把绿珠买了下来。绿珠能歌善舞,善解人意,深得石崇的喜爱。后来,赵王司马伦作乱时,赵王的党羽孙秀听说了绿珠的事情,就派人来索绿珠。当时石崇正在凉亭中听歌舞,姬妾在一旁侍候,石崇听后,就叫出几十个侍婢给来人看。

数十个歌女站成一排,一个个都穿着绫罗绸缎,香气馥郁。使者看后,对石崇说:“君侯的姬妾都很漂亮,但我奉命来要绿珠,不知哪一个是?”石崇听后,大怒,说:“那是我的所爱,你们根本得不到!”来人把石崇的话说给孙秀听,孙秀很生气,就在司马伦那里说了很多石崇的坏话,要把石崇置于死地。

不久,司马伦的士兵就到了石崇的府中,石崇对绿珠说:“我如今因为你获了罪。”绿珠哭道:“我情愿以死明志。”石崇虽然尽力阻止她,但她还是坠楼而亡了。绿珠死后,石崇也被司马伦处死,并暴尸东市,当时人称那座楼为“绿珠楼”。

孙秀此人天生反骨,早年追随潘安的父亲,但其人粗鄙无礼且贪婪,被潘父多次斥责。孙秀一怒之下便投靠了石崇,但被石崇扇了几巴掌后,又投奔了赵王司马伦。

石崇家产被抄,爱妾惨死,被捕后心如死灰。

狱中的石崇一直浑浑噩噩,不知年月。一天忽然听到隔壁有人唤他,拨开头发仔细一看,竟然是潘安,竟也被眦必报的孙秀拿入死牢。

潘安与石崇关系交好,还曾为他作过一首《金谷诗》。石崇问他怎么也被押至此地,潘安却拍手笑道:“你我二人竟然同道,可谓是白首同归呀!”

原来,他被孙秀诬陷造反,所以才被押入死牢。这就是【白首同归】的典故。

潘安虽然趋炎附势,年轻时也被无数少女追捧,但对妻子却情比、专一独钟。

潘妻杨容姬是大儒杨肇的女儿,从小就迷上潘安,曾向其父言非他不嫁。杨肇日常虽然养心静气,但也被气得上气不接下气。

潘安的父亲与杨氏家族过从甚密,听人说了此事,在潘安12岁时就为两人定了亲。

二人婚后琴瑟和好,蜜里调油,不知哭倒了多少等着补位的多情少女。杨氏福薄而早逝,但潘安对她情深如海,此后未曾再娶,终生更未纳妾,被后人当作“夫妻和美专一”的模范。这就是【潘杨之好】的典故。

潘安、石崇等人问斩一年后,司马伦倒台,孙秀被其他诸王杀于皇宫,也算是间接为潘石等人报了仇。

西晋中期,因司马懿父子分封的本族王侯太多,再次重演了西汉时期的诸王之乱。看来,司马懿并没有吸取前朝的教训,他的本事全在坚忍能熬,否则,历史中怕不会有司马王朝了。

进入西晋,“竹林七贤”成为当时的文化和主流思潮的代表人物。由于司马懿父子得天下不正,儒学体系崩溃,失去正确方向的“竹林七贤”无奈寄情于山水诗酒,不发真言。

随着主流价值观的缺失,人类对“美”追求的天性占据了上风,雅丽的辞藻,狂放的行径和各种特立独行大行其道,对“两晋风流”的发展起到极大的促进作用。只是可惜,当时的名士身上都有着或多或少的缺陷!圣人不出,其奈之何?

也正因为如此,《世说新语》才能记载如此多的晋朝典故,令人目不暇接。司马一族既然无法自证贤良,也就失去了引导社会风尚的资格,对文人的压迫相对就收敛许多。随着道学、佛学填补儒学崩塌后的空间,多种学说争持不下,就导致才子佳人层出。

英超一时无两,名帅熙熙攘攘皆为利往,埃梅里两个月之内两次加薪续约,大有烈火烹油、鲜花着锦的势头!

豪门恩怨,喋喋不休,换帅甚嚣尘上,燃遍了五大联赛,眼见他起高楼宴宾客,又是一年夏耘时!

春耕夏耘秋收冬藏,英超何时一江春水向东流也末哥!

也莫哥:也作“也麽哥”“也么哥”“也波哥”“也末哥”等。元明戏曲中常用的衬词。无义。元王实甫《西厢记》第二本楔子:“是必休误了也么哥!休误了也么哥!”元关汉卿《裴度还带》第三折:“今日个琼英为父题诗孝,端的可便感天地也波哥。”元张可久《汉东山》曲:“中流扣舷歌,快活也末哥。”明王九思《端正好·春游》套曲:“兀的不喜杀人也么哥!”清洪升《长生殿·闻铃》:“兀的不惨杀人也么哥,兀的不苦杀人也么哥!”鲁迅《伪自由书·从讽刺到幽默》:“也还是没有效,这怎不气死人也么哥呢!”

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(7)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(8)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(9)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(10)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(11)

切尔西和曼联都在接触德泽尔比!布莱顿准备请回赋闲在家的波特!(12)

波特若重回布莱顿,也算开了先河!回炉重塑一个自我,来年再卖给豪门!